由张耀和宋伊人主演的《全世界最好的你》發佈了國際版的海報!但網友卻說:這系列海報太有笑點了啦!!先來看看原版的海報吧!
法國版《你是世界上最好的》,這句子看似沒有什麼問題,但小編自動想要在“你是世界上最好的”前面補上一句“你知道嗎?”,让它成为:“你知道吗?你是世界上最好的!”
德國版《全世界你是最好》,這句子後面是不是該補上“的什麼”,比如“全世界你是最好的人”之類的!
西班牙版《你是在世界最好》,怎麼小編一秒看成“最好你是在世界上”!哈哈!
日本版《我在全世界最喜歡你》,這個翻譯就還挺有日本FU的,想象一下日劇女主角每次對著遼闊的海邊大喊:“我在全世界最喜歡你!!你~你~你~你~你~~~~(這是回音)”
看過了那麼多不同國家版本的譯名,只有韓國版是和原版的名字《全世界最好的你》一樣哦!
還有網友說,看完了只想問:到底誰是全世界最好的,全世界又是誰?全世界都繞不清!
圖來源:微博、網絡